Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(Polna verzija)
Forum
>>
[Družinsko življenje]
>>
Naš vsakdan
Sporočilo
Pilar
->
Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(11.7.2005 22:13:22)
A mi lahko katera napiše prevod naslednjega stavka v angleščini, ita. in nem.!
Aparat ne deluje( je v okvari).
Hvala vsem.
vrendu
->
Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(11.7.2005 22:19:07)
The machine is out of order.
Ali: the machine is broken.
Odvisno je seveda, kakšen aparat imašv mislih.
Marogica
->
Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(11.7.2005 22:20:33)
Der Apparat ist ausser Betrieb-nemško
binica
->
Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(11.7.2005 22:20:41)
V ita: l'aparecchio non funziona (e' guasto)
Binica
Marogica
->
Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(11.7.2005 22:21:12)
Der Apparat ist ausser Betrieb-nemško
binica
->
Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(11.7.2005 22:21:29)
Evo, pa imaš vse. Bravi mi :bravo::bravo::bravo:
Pilar
->
Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(11.7.2005 22:24:54)
Thank you
Grazie
Danke
:)-
Brisani uporabnik
->
[Brisano sporočilo]
(11.7.2005 22:26:49)
[Vsebina sporočila je bila izbrisana]
binica
->
Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(11.7.2005 22:27:32)
macchina = mašina
aparecchio = aparat
Pa ne guastata ampak guasta
He he ;)
buči
->
Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek)
(12.7.2005 7:27:04)
"Der Apparat ist ausser Betrieb." - tole pomeni, da naprava ni priključena / da ni trenutno v zagonu ali kaj podobnega.
Das Gerät funktioniert nicht / ist kaputt.
:kuza:
Stran:
[1]