Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (Polna verzija)

Forum >> [Družinsko življenje] >> Naš vsakdan



Sporočilo


Pilar -> Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (11.7.2005 22:13:22)

A mi lahko katera napiše prevod naslednjega stavka v angleščini, ita. in nem.!

Aparat ne deluje( je v okvari).

Hvala vsem.




vrendu -> Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (11.7.2005 22:19:07)

The machine is out of order.
Ali: the machine is broken.
Odvisno je seveda, kakšen aparat imašv mislih.




Marogica -> Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (11.7.2005 22:20:33)

Der Apparat ist ausser Betrieb-nemško




binica -> Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (11.7.2005 22:20:41)

V ita: l'aparecchio non funziona (e' guasto)

Binica




Marogica -> Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (11.7.2005 22:21:12)

Der Apparat ist ausser Betrieb-nemško




binica -> Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (11.7.2005 22:21:29)

Evo, pa imaš vse. Bravi mi :bravo::bravo::bravo:




Pilar -> Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (11.7.2005 22:24:54)

Thank you
Grazie
Danke
:)-




Brisani uporabnik -> [Brisano sporočilo] (11.7.2005 22:26:49)

[Vsebina sporočila je bila izbrisana]




binica -> Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (11.7.2005 22:27:32)

macchina = mašina
aparecchio = aparat

Pa ne guastata ampak guasta

He he ;)




buči -> Nujno: prevod iz slov. v nem., ita. in ang.( stavek je kratek) (12.7.2005 7:27:04)

"Der Apparat ist ausser Betrieb." - tole pomeni, da naprava ni priključena / da ni trenutno v zagonu ali kaj podobnega.

Das Gerät funktioniert nicht / ist kaputt.

:kuza:




Stran: [1]