writing-img

Garfield

clock-img

10.12.2004, 08:09

clock-img

Donja

pencil-img

565

Sva včeraj s tamalim gledala ta film - sinhroniziran. Saj film, kot film brez sinhronizacije je super ampak ta naša sinhronizacija. Punce ne mi zamerit, nič nimam proti nobeni, ampak me moti da je vse v ljubljanskem dialektu. Če že sinhronizirajo naj uporabljajo bolj knjižni jezik ali pa vsa narečja in ne samo enega. Smo gledali Petra Pana, ki je tudi sinhroniziran v lepem knjižnem jeziku in je ful dobro za poslušat.

Kako pa se vam zdi?

clock-img

10.12.2004, 08:31

clock-img

Anonimen

Hojla veš ko mi pride pod roke kakšen filem sinhroniziran v slovenščini posebno v dialektu oprostite me zvije.:)-Morda je tudi vzrok,ker mi doma gledamo vse disnijeve ali druge risanke in filme v italijanskem jeziku.Naši enostavno ne znajo pravilno prevajat ne izpade v glavnem tako kot bi moralo,komično,če je smešen.Zelo radi pa gledamo Kekca,ki ga pač ni potrebno sinhronizirat:)-tako prijetno je poslušat govorico..k tujim filmom pa slovenščina ne paše pa ne vem zakaj:zmeden::zmeden2:
Lp in prijrtno gleganje risank:kuza: Neva:rozica:

clock-img

10.12.2004, 09:44

clock-img

Donja

pencil-img

565

Mi imamo risanko Medvedja brata sinhronizirano v hrvaščini in je ful dober prevod. Se ful režimo zraven.

clock-img

10.12.2004, 10:07

clock-img

Anonimen

Ja kajne ani žalostno,da še v hrvaščini prevod lepše izpade kot pa v našem jeziku.:((

clock-img

10.12.2004, 10:32

clock-img

india

pencil-img

5342

Ja,po mojem je Slovenija tudi premala da bi se šli take finte. :((:((

clock-img

10.12.2004, 12:49

clock-img

KatjaP

pencil-img

103

Mojemu sinu Žanu(3,5let) je bil film full všeč. Čeprev po mojem mnenju je sinhronizacija zelo slaba. Se vidi, da še nimamo izkušenj s sinhronizacijo filmov. Če gledaš ameriške filme sinhronizirane v nemščino sploh ne vidiš razlike razen seveda, da veš da so igralci ameriški. No ja malo vaje oz. več sinhronizacij v naši mali Sloveniji pa bo šlo.

clock-img

10.12.2004, 12:53

clock-img

Anonimen

Ja, to pa res, vsaj za otroke bi bil knjižni jezik kar primeren.

clock-img

10.12.2004, 20:18

clock-img

Anja

pencil-img

447

Smo peljali gledat ta film otroke. Pogovarjali smo se o vsebini. 2 tretjini otrok je reklo da ene pol sploh niso razumeli. Trije od 13 pa sploh niso vedeli da je film v slovenščini :(

clock-img

10.12.2004, 20:42

clock-img

Anonimen

Ej, Anja, tole je bilo pa tako grozno smešno, tak črn homor, da so meni skoraj solze tekle, ko sem tole prebrala... Ja, groza, no, kaj se bodo še naši geniji spravili naredit.

Zadnji članki

article-img

DARILNI PAKETI

article-img

Vsak mesec podarjamo bogata darila nosečkam, družinam z novorojenčki, malčki in otroki, parom, ki si želijo otroka in ženskam, ki bi se razvajale.

Klikni in izberi svoj darilni paket!

Darilni paketi - Prijava Nosečka
Darilni paketi - Prijava Novorojenček, dojenček
Darilni paketi - Malček (od 1 do 3 let)
Darilni
Darilni paketi - Želiva si otroka
Darilni paketi - Ženska sem