writing-img

PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO!

clock-img

21.11.2005, 17:03

clock-img

PIAF

pencil-img

763

Lepo prosim, če mi kdo lahko prevede v nemščino čestitko za rojstni dan (ne rabi biti dobesedno, pač približno, ker jaz pojma nimam).
Npr. Ob tvojem rojstnem dnevu ti želim veliko sreče, razumevanja v družinskem krogu, predvsem pa zdravja!
Naj se ti uresničijo tiste skrite želje!
Pozdrav v upanju, da se čimprej vidimo!

RES LEPO LEPO PROSIM ZA POMOČ.

VSEM BOM ZARES ZELO HVALEŽNA!

PIAF

clock-img

22.11.2005, 14:36

clock-img

mia14

pencil-img

24

Živjo!
Bom poskusila, mogoče bo katera še kaj dopolnila.

Für deinen Geburtstag wünschen wir dir alles gute, viel Glück, "Verständnis im Kreis der Familie" (takšne želje Namci pri voščilih ne uporabljajo) und vor allem viel Gesundheit! Mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehen!
Viele (liebe) Grüße und auf baldiges Viedersehen!

LP!

clock-img

22.11.2005, 14:42

clock-img

mia14

pencil-img

24

Ups, vidim, da si pisala "ti želim" - potem ni "wünschen wir" ampak "wünsche ich", pa napisala sem "vse želje" in ne "tiste skrite želje".
LP še enkrat!

clock-img

22.11.2005, 21:12

clock-img

PIAF

pencil-img

763

Mia, najlepša hvala. Dobila sem še en prevod na privat pošto.

Obema sem res hvaležna za trud!

Čao.
P.

_____________________________

"Ni nam lahko"

Zadnji članki

article-img

DARILNI PAKETI

article-img

Vsak mesec podarjamo bogata darila nosečkam, družinam z novorojenčki, malčki in otroki, parom, ki si želijo otroka in ženskam, ki bi se razvajale.

Klikni in izberi svoj darilni paket!

Darilni paketi - Prijava Nosečka
Darilni paketi - Prijava Novorojenček, dojenček
Darilni paketi - Malček (od 1 do 3 let)
Darilni
Darilni paketi - Želiva si otroka
Darilni paketi - Ženska sem