writing-img

a mi kera lahko pomaga

clock-img

28.01.2005, 21:33

clock-img

tinka-pepa

pencil-img

520

rabila bi prevod iz francoščine v angleščino


Protege la fontanelle des chocs

hvala:rozica:
tinka

clock-img

28.01.2005, 22:53

clock-img

lijalija

pencil-img

102

protegere - je glagol iz italijanščine in pomeni varovati, zavarovati

fontanela- je drugače rečeno velika mečava (na glavi)

chocs - bi lahko bilo šok

Torej:

varuje glavo pred udarcen, oz. zavaruje mečavo pred šokom,

nekaj takega!

Naj poskusi še katera, ki ima kaj pojma.

:pujs:

clock-img

28.01.2005, 22:55

clock-img

lijalija

pencil-img

102

Ojoj oprosti sem zgrešila. Prevajala sem v slovenščino namesto ang. Oprosti.

clock-img

28.01.2005, 23:51

clock-img

Annny

pencil-img

4837

Protect the fontanelle from injuries....bi rekla jaz:)

clock-img

29.01.2005, 08:04

clock-img

tinka-pepa

pencil-img

520

hvala vam:rozica::rozica::rozica::rozica::rozica:

Zadnji članki

article-img

DARILNI PAKETI

article-img

Vsak mesec podarjamo bogata darila nosečkam, družinam z novorojenčki, malčki in otroki, parom, ki si želijo otroka in ženskam, ki bi se razvajale.

Klikni in izberi svoj darilni paket!

Darilni paketi - Prijava Nosečka
Darilni paketi - Prijava Novorojenček, dojenček
Darilni paketi - Malček (od 1 do 3 let)
Darilni
Darilni paketi - Želiva si otroka
Darilni paketi - Ženska sem