IZVIRNO SPOROČILO: ringarajka
Je pa precej zapleteno, da se morate drugje pa kr sami znajt dalje, črkovati včasih tudi nimaš časa, če prevajaš kr sproti in v živo ali pač?
Madona, tole sploh ni od muh. Prav dobre ste prevajalke.
Kako se vam reče strokovno?
Ti učiš na šoli za gluhe in naglušne?
Moj drugi poklic je tolmač za gluhe in naglušne. Je pa res zadnje čase v uporabi termin prevajalka in ne tolmačka, kot je bilo včasih. Na šoli za gluhe in naglušne sem pa učila pred leti, potem sem pa pobrala šila in kopita, ker tja jemljejo vse druge motnje kot pa gluhoto, ker so gluhi intergrirani po rednih OŠ. Prevajanje je načeloma vedno sprotno, v živo, tako da ti ostane le malo časa za črkovanje. Saj hitro črkovati sploh ni težko, težje je razbrati kaj je kdo črkoval. Počakaj na jesenske volitve

.
Drugačepa dober dan, sončen dan... Nič posebnega se ne dogaja, črpali smo vodo (gasilci), doma pa vkuhali marmelado (še iz 6 kg sadja), pospravljali (čeprav ni haska), skuhala kosilo (tudi ni videti, razen po gori umazane posode), Staša daje oči spat (ali pa obratno, ne vem), Ana pripravlja šolsko torbo, Sara in Sara pomagata sosedi čistiti dvorišče, teta moja pa lika

. Še malo za comp sem skočila, ker čakam, da stroj opere, nato obesim, pod tuš in via prevajanje v cerkev.
Upam, da ste vse ok, da ni nikjer prevelikih težav z vodo in da uživate v krogu tistih, katere imate najraje.