writing-img

A lahko prosim za prevod? slo-->ang

clock-img

26.07.2008, 07:56

clock-img

asso

pencil-img

3700

Nekaj kupujem pa bi rabla en stavek pravilno spravit v angleščino. Že v naprej hvala.

Zanima me končni znesek (cena) poštnine (poštnih stroškov), ker sem naročila dva izdelka, da lahko plačam.

_____________________________

Everything will be OK in the end. If it`s not OK, it´s not the end yet.

clock-img

26.07.2008, 08:10

clock-img

Zamima

pencil-img

6527

I bought two products and im interested in final price and postage.


< Sporočilo je popravil Zamima -- 26.7.2008 8:11:19 >


_____________________________

Nekoč sem sanjala,.... zdaj živim svoje sanje <3

clock-img

26.07.2008, 08:39

clock-img

asso

pencil-img

3700

Hvala ti user posted image user posted image user posted image user posted image  Sem ti poslal še ZS, ker bi potrebovala še nekajuser posted image

_____________________________

Everything will be OK in the end. If it`s not OK, it´s not the end yet.

clock-img

26.07.2008, 08:43

clock-img

Zamima

pencil-img

6527

KLIK

_____________________________

Nekoč sem sanjala,.... zdaj živim svoje sanje <3

clock-img

26.07.2008, 08:45

clock-img

asso

pencil-img

3700

Aja, ti si preko tegauser posted image  No, nisem glih sigurna, če je to glih toliko uporabno. Upam, da me bo prodajalec zastopil kaj hočemuser posted image
Hvala vseeno

_____________________________

Everything will be OK in the end. If it`s not OK, it´s not the end yet.

clock-img

26.07.2008, 08:47

clock-img

Zamima

pencil-img

6527

tisti stavek je prišel super, ne? user posted image

_____________________________

Nekoč sem sanjala,.... zdaj živim svoje sanje <3

clock-img

26.07.2008, 08:55

clock-img

asso

pencil-img

3700

A bi mi lahko katera prevedla tole brez Amebisa, ker s tem mi pride ena skušnjava:

Želela bi menjati naročen proizvod "KONG WUBBA LARGE" s tem "Water Wubba", ker sem se pri naročilu zmotila, sem mislila, da je naročeni tudi "water".
Prosim, če mi lahko moje naročilo spremenite z navedenim, da lahko nadaljujem s plačilom.

Prosim, prosim če mi lahko kdo to prevede, ker sem naročila nekaj in bi želela nekaj drugega, kot vidite iz mojega stavka. Moje obvladanje angleščine pa je takšno, da iz slovenščine ne vem nekaj razumljivega in pravilnega spravit v angleščino.


_____________________________

Everything will be OK in the end. If it`s not OK, it´s not the end yet.

clock-img

26.07.2008, 08:56

clock-img

asso

pencil-img

3700

IZVIRNO SPOROČILO: Zamima

tisti stavek je prišel super, ne? user posted image



Ja, ja tisti ja. Ampak ta drugi mislim, da glih ne pride kuluser posted image

_____________________________

Everything will be OK in the end. If it`s not OK, it´s not the end yet.

clock-img

26.07.2008, 11:31

clock-img

Sibil_

pencil-img

3508

Tudi ta prvi ni glih super, če smo odkriti...user posted image

_____________________________

Moja dva srčka:

angelček Patrik - 13.10.2004 - 05.04.2011
Lukas - 28.02.2007

clock-img

26.07.2008, 11:34

clock-img

Kontrakarambolšrauf

pencil-img

396

IZVIRNO SPOROČILO: Sibil RR

Tudi ta prvi ni glih super, če smo odkriti...user posted image



Pa ga prevedi da bo boljše!

clock-img

26.07.2008, 11:39

clock-img

Sibil_

pencil-img

3508

Verjetno ga je že poslala, zato nima pomena ga prevajat ponovno, ne?Sicer pa ni težav, komot ga prevedem tako, da bo boljše.user posted image

_____________________________

Moja dva srčka:

angelček Patrik - 13.10.2004 - 05.04.2011
Lukas - 28.02.2007

Zadnji članki

article-img

DARILNI PAKETI

article-img

Vsak mesec podarjamo bogata darila nosečkam, družinam z novorojenčki, malčki in otroki, parom, ki si želijo otroka in ženskam, ki bi se razvajale.

Klikni in izberi svoj darilni paket!

Darilni paketi - Prijava Nosečka
Darilni paketi - Prijava Novorojenček, dojenček
Darilni paketi - Malček (od 1 do 3 let)
Darilni
Darilni paketi - Želiva si otroka
Darilni paketi - Ženska sem