IZVIRNO SPOROČILO: stella82
.... ze to, da se omeni italijanscina kot tuji jezik, pomeni da niste se razumeli nic...verjetno se tolko starsev odloci za ita vrtec ker je blize, ker drugje ni prostora, ker je prav da se nauci se en jezik...ampak...je treba se zavedat da jezik je kultura, in ga mi tezko skusamo ohranit ze leta in leta....
Ohranjanju jezika in kulture na zalost delas slabo uslugo. Italijanscina je tuj jezik za vse tiste, ki imajo za materinscino drugi jezik kot italijanscino. Manjsine v doloceni drzavi imajo pravico do uporabe svojega maternjega jezika kot je zakonsko regulirano.
zato kdor se odloci mora se zavedat da italijanscina je tam prvi in edini jezik...in ne tuji....
Italijanscina je tam eden od uradnih jezikov oz. jezik, ki je zazeljen v komunikaciji, vsekakor pa ni edini uradni jezik ali jezik, ki se lahko uporablja v komunikaciji. Kolikor vem slobvenski drzavljani ( ne glede na ancionalnost) se ne potrebujejo uradne prevode slovenskih listin za vpis v "italijanski" vrtec oz italijansko ustanovo, kot si zapisala.
jaz osebno...do 6 leta nisem znala niti ene besede slovenscine, tako kot vam, meni je slovenscina jezik ki bi ga predelila ko tuji...
Tebi slovenscina definitivno ni maternji jezik in te definitivno nihce ni silil, da se naucis slovensko. da pa do 6 leta ne znas slovensko, jezik drzave v kateri zivis je dovolj zgovorno - o spostovanju do okolice, o zaprtosti dolocenih skupnosti, pa celo kot se vcasih slisi (verjetno je to zgolj subjektivna ocena) dolocenih skupnosti, ki se nocejo nauciti slovensko. Poznam gospo iz Kopra, ki zivi v Sloveniji ze 50 let in ne razume slovensko... ocitno ni nobenih ovir pred ohranjanjem jezika in kulture.
in v vrtcu smo vsi govorili nas jezik, oziroma italijanscino..ker je to blo normalno in naravno....zdej pa zgleda da tudi v nasih ustanovah, ki naj bi ble za potrebe nase skupnosti, je nas jezik tuj...tako kot povsod drugje ....
Katere so to vase ustanove? Gdo so ti vasi in nasi? Italijanscina v Sloveniji je tuj jezik, ki ima posebno skrb zaradi italijanske manjsine, ki zivi v Sloveniji. Italijanscina nikoli ( upam) ne bo nadomestil slovenscino v Sloveniji. Skozi tvoj post veje naspostovanje do domovine v kateri zivis... (ali si tujka v sloveniji), ki ti omogoca javno rabo maternega jezika kako v ustni tako v pisni komunikaciji; nespostovanje do tistih, ki menijo, da je prav, da se njihovi otroci naucijo italijansko ker zivijo v dvojezicnem okolju (preden dopolnijo 6 let). Enakovrednost jezikov na dolocenih podrocjih ne pomeni, da je treba uporabo dolocenaga jezika prepovedati.
In ker sem iz stroke - najvec lahko naredis v okolju kjer poteka simultan razgovor v dveh jezikih. Vzgojiteljica govori italijansko ( in s tem podaja tudi vso kulturno ozadje jezika in teme) otrok govori slovensko in s tem podaja slovensko kulturno ozadje jezika in teme. Kulturna kompetenca (poleg se nekaterih dejavnikih) je tista, ki omogoca tehtno in kompetentno dvojezicnost.
_____________________________
Hlapci! Za hlapce rojeni, za hlapce vzgojeni, ustvarjeni za hlapčevanje. Gospodar se menja, bič pa ostane, in bo ostal za vekomaj; zato, ker je hrbet skrivljen, biča vajen in željan!
(Ivan Cankar)