Uporabniki na tej temi: nihče
|
|
 | Stran: [1] |
Uporabnik | |
|
|
varuška ki bi šla v ameriko 20.1.2005 13:19:08
|
|
|
|
kofetek2010
|
sorry bini - a si vidla, da je family Slovenian - speaks English and SLOVAK - hallo? :zmeden2: Če govori Olga slovensko in ne slovaško bi bilo prav, da popravijo! lp jana73
|
|
|
|
varuška ki bi šla v ameriko 20.1.2005 14:33:07
|
|
|
|
bini
|
ja, sem vidla... olga ne govori dobro slovensko, njeni starši pa... fora SLOVAK je pa v tem, da ta program ne pokriva jezika SLOVENIAN... in jim je ful hudo, ampak ne morejo nič naredit.. pa vseen hvala za opozorilo. lp
|
|
|
|
varuška ki bi šla v ameriko 20.1.2005 15:17:43
|
|
|
|
lidia
|
pa naj poskusijo z SLOVENE, pomeni isto kot SLOVENIAN ...
|
|
|
|
varuška ki bi šla v ameriko 20.1.2005 15:35:19
|
|
|
|
Annny
|
hehe, Lidia, beseda 'slovene' pomeni tudi 'dirty':)
|
|
|
|
varuška ki bi šla v ameriko 20.1.2005 15:39:59
|
|
|
|
lidia
|
aja, no četudi to drži, to besedo uporabljamo v pomenu, kot sem ga navedla, a pomeni dirty v british english al v ameriški varianti?
|
|
|
|
varuška ki bi šla v ameriko 20.1.2005 15:43:00
|
|
|
|
kofetek2010
|
a ni nacionalnost - Slovene, jezik pa Slovenian :ups::zmeden::ups::zmeden::ups:
|
|
|
|
varuška ki bi šla v ameriko 20.1.2005 15:46:11
|
|
|
|
lidia
|
sem šla preverit: umazan, nemaren ipd. je slovenly in ne slovene, angl. sloven pa pomeni umazanec ipd.
|
|
|
|
varuška ki bi šla v ameriko 20.1.2005 15:48:05
|
|
|
|
lidia
|
Slovene ali Slovenian sta enkovredna adjektiva, oz. slovensko pridevnika, oba se uporabljata...
|
|
|
 | Stran: [1] |
Crkljanje dojenčkov.
пеперутка16
Se vaši dojenčki (6–12 mesecev) radi crkljajo? Moj sploh ne posluša, samo odriva me, pleza name, vleče, ... niti nošenje noče, samo gleda stran. To se mi zdi res čudno ... Kakšni so vaši?