
Ringaraja.net uporablja piškotke z namenom zagotavljanja spletne storitve, oglasnih sistemov in funkcionalnosti, ki jih sicer ne bi mogli nuditi.
Z obiskom in uporabo spletnega mesta soglašate s piškotki.
Več o tem
Uporabniki na tej temi: nihče
|
|
 | Stran: [1] |
Uporabnik | |
|
|
RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ... 21.1.2009 10:46:24
|
|
|
|
Anonimen
|
Pokliči jih in jim povej.
|
|
|
|
RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ... 21.1.2009 11:16:41
|
|
|
|
Bambincy
|
A mi res ne zna nobena pomgat s prevodom? V ameriko mi je malo drago klicat.
|
|
|
|
RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ... 21.1.2009 11:17:24
|
|
|
|
emaa
|
Danes sem v vaši spletni trgovini oddala naročilo. Lepo prosim, da mi paket pošljete označen kot darilo brez kakršne koli označene vrednosti. Prosim tudi da paketu ne priložite računa. Paket naj ne vsebuje naslova vaše trgovine. V kolikor je možno naj bo na paketu morda vaš osebni domači naslov. Najlepša hvala! bom jaz počakaj malo
|
|
|
|
RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ... 21.1.2009 11:30:06
|
|
|
|
emaa
|
Evo, sem dodala kar je v oklepaju. I submitted an order in your online shop today. I would like to ask you to send the package to me as a gift without marking its value on the packaging. I would also like to ask you not to attach an invoice to the package. Also please do not write the address of your store on the package, if possible please write down your home address (or business address without the mention of your company). Thank you very much
|
|
|
|
RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ... 21.1.2009 11:44:17
|
|
|
|
urška
|
IZVIRNO SPOROČILO: Bambincy Mi lahko prosim nekdo prevede naslednje: Danes sem v vaši spletni trgovini oddala naročilo. Lepo prosim, da mi paket pošljete označen kot darilo brez kakršne koli označene vrednosti. Prosim tudi da paketu ne priložite računa. Paket naj ne vsebuje naslova vaše trgovine. V kolikor je možno naj bo na paketu morda vaš osebni domači naslov. Najlepša hvala! Lepo lepo prosim za prevod. Znam sicer nekaj angleško ampak tole mi je preveč:) HVALA! Dear Madam or Sir, i submitted an order at your online shop today. If it is possible, please ship it as a gift, without marking its value and without an invoice. I would also prefer if there is no name of your store on the package, just your personal address. i thank you in advance. best regards, bambincy mislim, da bi blo tole malo boljše kot od emamair.
|
|
|
|
RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ... 21.1.2009 11:48:06
|
|
|
|
Bambincy
|
Iskrena hvala obema :)
|
|
|
 | Stran: [1] |
Najbolj brano v zadnjem mesecu3D/4D ultrazvočni pregled obrazaKaj lahko vidimo s 3D/4D ultrazvočnim pregledom obraza pri plodu?
Zgodbe malih junakov: Trmast po mami, tih ...Celo nosečnost sem poslušala, da bom carica, če bo ta nosečnost zdržala do konca. Pred Gabrielom sem imela spontani spla...
To so najbolj redka otroška imenaMed izumirajočimi imeni so po našem mnenju čudovita imena tudi za sodobne novorojenčke. Katera imena vse bolj izginjajo ...
5 tipov mam – katera si ti?Vsaka mama se vedno sprašuje, ali je dobra mama, ter znova in znova premleva svoje metode in slog starševstva. Se morda ...
Ideje za igre v gozduOtrok lahko v gozdu teče, skače, preskakuje, pleza, čofota, se igra z blatom in peskom, se drsa in sanka, raziskuje in o...
Zadnje s foruma
Kdaj je vaš otrok nehal uporabljati stekleničko?
пеперутка16
Moja malčica je stara 2 leti in se hrani s stekleničko. V dilemi sem, kako in kdaj jo naj odstavim, pomagajte mi.