|      
Ops :( Si prepričan/-a, da ne želiš več sodelovati?
Preden potrdiš svojo odločitev, preberi podrobnosti.
Če potrdiš, da želiš odnehati, se ti bo avtomatično naložil poseben piškotek (cookie), s pomočjo katerega bomo ob ponovnem prihodu na našo spletno stran prepoznali tvoj račun in poskrbeli, da boš lahko v času trajanja nagradnega tekmovanja (od 17. 12. do 21. 12. 2018) nemoteno brskal/-a po Ringaraja.net brez prikazovanja ikon naših sponzorjev oziroma brez okenca na desnem delu zaslona.

Obenem boš izgubil/-a vse že osvojene točke in s tem, žal, izgubiš tudi možnost, da osvojiš odlično nagrado. Raje še enkrat premisli, preden klikneš da.

Si še vedno želiš odnehati?
Uporabniki na tej temi: nihče
  Natisni
Stran: [1]
Uporabnik
Sporočilo << Starejša tema   Novejša tema >>
   NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino - HV...
21.1.2009 10:44:43   
Bambincy
Mi lahko prosim nekdo prevede naslednje:

Danes sem v vaši spletni trgovini oddala naročilo. Lepo prosim, da mi paket pošljete označen kot darilo brez kakršne koli označene vrednosti. Prosim tudi da paketu ne priložite računa. Paket naj ne vsebuje naslova vaše trgovine. V kolikor je možno naj bo na paketu morda vaš osebni domači naslov.

Najlepša hvala!


Lepo lepo prosim za prevod. Znam sicer nekaj angleško ampak tole mi je preveč:)
HVALA!
Neposredna povezava do sporočila: 1
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 10:46:24   
Anonimen
Pokliči jih in jim povej.

(odgovor članu Bambincy)
  Neposredna povezava do sporočila: 2
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:16:41   
Bambincy
A mi res ne zna nobena pomgat s prevodom?user posted image

V ameriko mi je malo drago klicat.

(odgovor članu Anonimen)
Neposredna povezava do sporočila: 3
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:17:24   
emaa
Danes sem v vaši spletni trgovini oddala naročilo. Lepo prosim, da mi paket pošljete označen kot darilo brez kakršne koli označene vrednosti. Prosim tudi da paketu ne priložite računa. Paket naj ne vsebuje naslova vaše trgovine. V kolikor je možno naj bo na paketu morda vaš osebni domači naslov.

Najlepša hvala!

bom jaz počakaj malo

(odgovor članu Bambincy)
Neposredna povezava do sporočila: 4
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:30:06   
emaa

Evo, sem dodala kar je v oklepaju.

I submitted an order in your online shop today.  I would like to ask you to send the package to me as a gift without marking its value on the packaging. I would also like to ask you not to attach an invoice to the package. Also please do not write the address of your store on the package, if possible please write down your home address (or business address without the mention of your company). Thank you very much

(odgovor članu emaa)
Neposredna povezava do sporočila: 5
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:44:17   
urška
IZVIRNO SPOROČILO: Bambincy

Mi lahko prosim nekdo prevede naslednje:

Danes sem v vaši spletni trgovini oddala naročilo. Lepo prosim, da mi paket pošljete označen kot darilo brez kakršne koli označene vrednosti. Prosim tudi da paketu ne priložite računa. Paket naj ne vsebuje naslova vaše trgovine. V kolikor je možno naj bo na paketu morda vaš osebni domači naslov.

Najlepša hvala!


Lepo lepo prosim za prevod. Znam sicer nekaj angleško ampak tole mi je preveč:)
HVALA!


Dear Madam or Sir,


i submitted an order at your online shop today. If it is possible, please ship it as a gift, without marking its value and without an invoice. I would also prefer if there is no name of your store on the package, just your personal address.

i thank you in advance.

best regards,

bambincy

mislim, da bi blo tole malo boljše kot od emamair.

(odgovor članu Bambincy)
Neposredna povezava do sporočila: 6
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
21.1.2009 11:48:06   
Bambincy
Iskrena hvala obema :)

(odgovor članu urška)
Neposredna povezava do sporočila: 7
   RE: NUJNO Prevod iz Slovenščine v Angleščino ...
30.1.2009 16:57:42   
PikicaStonoga
pazi na I, vedno je velik tudi sredi stavka ;) I submit npr. I thank you ...

_____________________________

Če si užival v izgubljanju časa,
ta čas ni bil izgubljen.

(odgovor članu Bambincy)
Neposredna povezava do sporočila: 8
Stran:   [1]
Stran: [1]
Pojdi na:





Motnje menstrualnega ciklusa so precej pog...
Vsaka ženska obdobje pred menstruacijo in med njo doživlja drugače. Motnje menstrualnega ciklusa so različne in pogoste....
Koliko se lahko zredim med nosečnostjo?
Telesna teža med nosečnostjo ne narašča enkomerno. Koliko kilogramov je ravno prav, koliko preveč in koliko premalo?
Materinski dan v prvem nadstropju
Medtem ko številne mame danes prejemajo objeme in risbice, nekatere materinski dan preživljajo ob inkubatorjih. V prvem ...
Pesmi o mami in za mamo
Mama je nekaj posebnega, je popolna in ena sama. Ko ne najdemo besed, kako bi se ji zahvalili za vse, kar nam je dala, z...
Kam na smučanje z otroki – domov ali čez m...
Smučanje z otroki zahteva več kot le izbiro lepih prog. Pomembni so cena vozovnic, starost otrok, brezplačne karte in le...




Obiski sorojencev v porodnišnici?
maca83 RR

Bi/ste starejše bratce in sestrice predstavili dojenčku že v porodnišnici ali so se spoznali doma?

starejši je prišel na obisk takoj naslednji dan (63%)

starejši je prišel na obisk malo kasneje (14%)

spoznala sta se doma (4%)

v porodnišnici me je takoj obiskala cela družina (10%)

imeli smo prepoved obiskov zaradi virusov (6%)

zaradi bolezni mame/dojenčka/sorojenca smo prestavili spoznavanje na kasneje (4%)


Število vseh glasov: 51

Hvala za glasove. Glasoval/a si že za vse aktualne ankete. Lahko pa ustvariš svojo anketo!