|      
Ops :( Si prepričan/-a, da ne želiš več sodelovati?
Preden potrdiš svojo odločitev, preberi podrobnosti.
Če potrdiš, da želiš odnehati, se ti bo avtomatično naložil poseben piškotek (cookie), s pomočjo katerega bomo ob ponovnem prihodu na našo spletno stran prepoznali tvoj račun in poskrbeli, da boš lahko v času trajanja nagradnega tekmovanja (od 17. 12. do 21. 12. 2018) nemoteno brskal/-a po Ringaraja.net brez prikazovanja ikon naših sponzorjev oziroma brez okenca na desnem delu zaslona.

Obenem boš izgubil/-a vse že osvojene točke in s tem, žal, izgubiš tudi možnost, da osvojiš odlično nagrado. Raje še enkrat premisli, preden klikneš da.

Si še vedno želiš odnehati?
Ringaraja.net uporablja piškotke z namenom zagotavljanja spletne storitve, oglasnih sistemov in funkcionalnosti, ki jih sicer ne bi mogli nuditi.
Z obiskom in uporabo spletnega mesta soglašate s piškotki.   Več o tem
Uporabniki na tej temi: nihče
  Natisni
Stran: [1]
Uporabnik
Sporočilo << Starejša tema   Novejša tema >>
   PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO!
21.11.2005 17:03:33   
PIAF
Lepo prosim, če mi kdo lahko prevede v nemščino čestitko za rojstni dan (ne rabi biti dobesedno, pač približno, ker jaz pojma nimam).
Npr. Ob tvojem rojstnem dnevu ti želim veliko sreče, razumevanja v družinskem krogu, predvsem pa zdravja!
Naj se ti uresničijo tiste skrite želje!
Pozdrav v upanju, da se čimprej vidimo!

RES LEPO LEPO PROSIM ZA POMOČ.

VSEM BOM ZARES ZELO HVALEŽNA!

PIAF
Neposredna povezava do sporočila: 1
   RE: PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO!
22.11.2005 14:36:39   
mia14
Živjo!
Bom poskusila, mogoče bo katera še kaj dopolnila.

Für deinen Geburtstag wünschen wir dir alles gute, viel Glück, "Verständnis im Kreis der Familie" (takšne želje Namci pri voščilih ne uporabljajo) und vor allem viel Gesundheit! Mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehen!
Viele (liebe) Grüße und auf baldiges Viedersehen!

LP!

(odgovor članu PIAF)
Neposredna povezava do sporočila: 2
   RE: PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO!
22.11.2005 14:42:31   
mia14
Ups, vidim, da si pisala "ti želim" - potem ni "wünschen wir" ampak "wünsche ich", pa napisala sem "vse želje" in ne "tiste skrite želje".
LP še enkrat!

(odgovor članu mia14)
Neposredna povezava do sporočila: 3
   RE: PROSIM PROSIM ZA PREVOD V NEMŠČINO!
22.11.2005 21:12:09   
PIAF
Mia, najlepša hvala. Dobila sem še en prevod na privat pošto.

Obema sem res hvaležna za trud!

Čao.
P.

_____________________________

"Ni nam lahko"

(odgovor članu mia14)
Neposredna povezava do sporočila: 4
Stran:   [1]
Stran: [1]
Pojdi na:





3D/4D ultrazvočni pregled obraza
Kaj lahko vidimo s 3D/4D ultrazvočnim pregledom obraza pri plodu?
Carski rez - drugačen način poroda
Carski rez je lahko načrtovan ali nujen poseg, ki reši življenja mam in dojenčkov. Članek podrobno razloži, kdaj je potr...
To so najbolj redka otroška imena
Med izumirajočimi imeni so po našem mnenju čudovita imena tudi za sodobne novorojenčke. Katera imena vse bolj izginjajo ...
5 tipov mam – katera si ti?
Vsaka mama se vedno sprašuje, ali je dobra mama, ter znova in znova premleva svoje metode in slog starševstva. Se morda ...
Aplikacija Gorski vodnik – pomoč na poti v...
Več kot 10.000 kilometrov je skupna dolžina planinskih poti, ki so jih posneli z GPS aparati. Podatke so zbirali več kot...




Dojenje.
Admin

Ali menite, da je res, da dlje ko ženska doji, boljši je otrokov imunski sistem?