|      
Ops :( Si prepričan/-a, da ne želiš več sodelovati?
Preden potrdiš svojo odločitev, preberi podrobnosti.
Če potrdiš, da želiš odnehati, se ti bo avtomatično naložil poseben piškotek (cookie), s pomočjo katerega bomo ob ponovnem prihodu na našo spletno stran prepoznali tvoj račun in poskrbeli, da boš lahko v času trajanja nagradnega tekmovanja (od 17. 12. do 21. 12. 2018) nemoteno brskal/-a po Ringaraja.net brez prikazovanja ikon naših sponzorjev oziroma brez okenca na desnem delu zaslona.

Obenem boš izgubil/-a vse že osvojene točke in s tem, žal, izgubiš tudi možnost, da osvojiš odlično nagrado. Raje še enkrat premisli, preden klikneš da.

Si še vedno želiš odnehati?
Uporabniki na tej temi: nihče
  Natisni
Stran: [1]
Uporabnik
Sporočilo << Starejša tema   Novejša tema >>
   Pomoč pri prevodu iz slo v ang
24.2.2009 10:50:00   
karmy
pozdravljene punce,

Potrebujem  pomoč pri prevodu potrdila o poklicni maturi, da ga grem overit na veleposlaništvo v londonu. Tam so mi namreč rekli da lahko sama prevedem ta dokument, oni ga bodo pa overili, ker še nikoli nisem kaj takega delala sploh ne vem kje naj začnem? user posted image


_____________________________

~Ladies, if a guy ever tells you, he wants to cover you from head to toe in honey, and lick it all off inch by inch, that's the man who hasn't done it before. ~ Love you CT ~
Neposredna povezava do sporočila: 1
   RE: Pomoč pri prevodu iz slo v ang
24.2.2009 10:56:16   
TomTaylor
Za veleposlaništvo v londonu pa  en laičen prevod nekega uradnega dokumenta pač ne bo dovolj. Uradni dokumenti se prevajajo preko uradnih tolmačev - v tvojem primeru tolmača za ang.jezik. Notar ti v nasprotnem primeru dokumenta - potrdila sploh ne bo overjal.

Na netu imaš seznam tolmačev.

(odgovor članu karmy)
Neposredna povezava do sporočila: 2
   RE: Pomoč pri prevodu iz slo v ang
24.2.2009 11:04:47   
karmy
Kolikor so mi na veleposlaništvu rekli lahko prevedem sama, in ne rabim tolmača

_____________________________

~Ladies, if a guy ever tells you, he wants to cover you from head to toe in honey, and lick it all off inch by inch, that's the man who hasn't done it before. ~ Love you CT ~

(odgovor članu TomTaylor)
Neposredna povezava do sporočila: 3
   RE: Pomoč pri prevodu iz slo v ang
24.2.2009 11:11:32   
TomTaylor
IZVIRNO SPOROČILO: karmy

Kolikor so mi na veleposlaništvu rekli lahko prevedem sama, in ne rabim tolmača


ja, seveda ti verjamem, oni rabijo samo overjeno, ja in da lahko sama prevedeš. Ampak pa vprašaj še pri naših notarjih, če ti bodo tak prevod sploh overili. Dvomim, ker notar s svojim podpisom jamči za pristnost listine ki jo overja. Pristnost prevoda pa je dokazana samo preko tolmačev. Žal je naša zakonodaja takšna, ne glede na to, kaj Angleži rečejo.


< Sporočilo je popravil TomTaylor -- 24.2.2009 11:13:23 >

(odgovor članu karmy)
Neposredna povezava do sporočila: 4
   RE: Pomoč pri prevodu iz slo v ang
24.2.2009 11:26:49   
karmy
nisem v sloveniji

_____________________________

~Ladies, if a guy ever tells you, he wants to cover you from head to toe in honey, and lick it all off inch by inch, that's the man who hasn't done it before. ~ Love you CT ~

(odgovor članu TomTaylor)
Neposredna povezava do sporočila: 5
   RE: Pomoč pri prevodu iz slo v ang
24.2.2009 12:09:07   
TomTaylor
Aja, sorry, sem šla še enkrat brati, in videla, da ti ga bodo potem ONI overili. Če si pa v tujini pol je pa drugo, ja. Jz sem mislila da boš iz slovenije v london urejala..No, whatever, pri prevodu ti pa ne znam pomagati. Nisem tolk izpiljena v angleščini. user posted image

(odgovor članu karmy)
Neposredna povezava do sporočila: 6
   RE: Pomoč pri prevodu iz slo v ang
24.2.2009 12:47:15   
mulan
lahko probam pomagat, sem 10 let nazaj prevajala spričevalo iz ang. v slo. Nič ne jamčim, lahko pa mi pošlješ zs pa bova videli.

(odgovor članu TomTaylor)
Neposredna povezava do sporočila: 7
   RE: Pomoč pri prevodu iz slo v ang
24.2.2009 22:30:43   
Tanja55
IZVIRNO SPOROČILO: TomTaylor

Za veleposlaništvo v londonu pa  en laičen prevod nekega uradnega dokumenta pač ne bo dovolj. Uradni dokumenti se prevajajo preko uradnih tolmačev - v tvojem primeru tolmača za ang.jezik. Notar ti v nasprotnem primeru dokumenta - potrdila sploh ne bo overjal.

Na netu imaš seznam tolmačev.



Tudi v Sloveniji se zgodi, da ti overijo tvoj lastni prevod, samo tako dober mora bit, da ti notar to potrdi. Meni je notar za nemski jezik nekaj let nazaj overil vsa spricevala. Rekel je pac, hej prevedi pol bomo pa vidli ce bo v redu, da ne bom mel pripomb, ti overim brez stroskov. In mi je user posted image , ni mel pripomb.

Karmy, za uradne dokumente moras prevest CISTO VSE kar je na originalu, torej tud ce pise npr. obrazec st.1 ali pa vse kar je na zigu npr. Kje v tujini pa si? a nisi nekje v UK? poslji mi ZS, mogoc ti lahko kaj pomagam...

(odgovor članu TomTaylor)
Neposredna povezava do sporočila: 8
Stran:   [1]
Stran: [1]
Pojdi na:





Ovulacija in plodni dnevi
Kaj je ovulacija? Kako izračunati kdaj ovulacija nastopi? Načini ugotavljanja ovulacije.
Koliko se lahko zredim med nosečnostjo?
Telesna teža med nosečnostjo ne narašča enkomerno. Koliko kilogramov je ravno prav, koliko preveč in koliko premalo?
Materinski dan v prvem nadstropju
Medtem ko številne mame danes prejemajo objeme in risbice, nekatere materinski dan preživljajo ob inkubatorjih. V prvem ...
Pesmi o mami in za mamo
Mama je nekaj posebnega, je popolna in ena sama. Ko ne najdemo besed, kako bi se ji zahvalili za vse, kar nam je dala, z...
Družinske počitnice na Liburnijski rivieri
Liburnijska riviera ponuja popolno družinsko destinacijo ob morju – od varnih vodnih užitkov in otroških programov do ud...




"Prepih."
пеперутка16

Ali verjamete v 'prepih' in ali sebe in svojega otroka zaščitite pred njim? Zanima me, koliko smo v Sloveniji obremenjeni z osnutki, medtem ko na primer v nekaterih delih sveta sploh ne vedo, kaj prepih je?